MEN LABORE POR UN INTERNATIONAL LINGUE

Da Otto Jespersen

2. Pos li monde-guere

[This article appeared in Novialiste 19, March 1938. It is written in Novial as modified from its original 1928 form by Jespersen's earlier articles Plubonisat Novial and Pri Reformes in Novial.]

Li erupte del guere posid un natural halta contre international co-labore, anke contre li movemente por un helpe-lingue. Zamenhof fid haltisat in li vie a ti esperanto-congrese kel on had intentet aranja in Paris; desfacilim lo retrovenid a Warszawa, vor lo morid, ante ke li guere had cesat (1917). Li unesmi ido-congrese vud ha eventat in septembre 1914 in Luxembourg: le naturim faliad. Durant li guere on parlad e instructed esperanto in kelki campes de captates, ma generalim li idee in ti yares esed in standa de torpore. Ma mori le non poved in tes kel unfoy esed animat da le.

Quand li lige de nationes had fit institut e on omnilok identificad le com li salvatore fro li international disastres del premilital tempe, esed ya natural ke on probad fica le solu li questione re un helpe-lingue. Eventad in 1920 e li secuenti yares apela pri usa de esperanto, e durant li debate li dani delegate damsela Henni Forchhammer, disciple de me, parlad por ido. Ma esed dar forti opositione fro pluri lateres, e li soli resultate de tu esed ke esperanto fid recognit com »clari lingue» por usa in international telegrames - un recognitione kel esed necesari por esperanto pro len stranji literes, contre ke li altri propositi lingues naturim poved fi expediat instantim da omni telegrafcontores in li monde.

Ma pro ke li eme de disi pagines es nur descripte men propri personal activitate por li afere, me non ve plu amplim nara pri li curse del afere in li lige de nationes.

In Union Académique Internationale (un unione de humanisti sciential societes, vor tamen li potenti states central esed provisorim excluset) li questione fid posit dal amerikani societes in 1924; on decised unanimim consulta li individual academies, e li respondes de dises aparid in li asemble de 1925: li societe del scienties in København declarad se (malgre men efortes) non inclinat enuntia opinione presentim. Li maxim multi academies esed contre artificial lingues e recomendad li usa de existanti lingues (franci, angli; kelkes adid a dises germanum; li italianes plusim italianum e latine). Tokyo recomendad esperanto; Krakow un arte-lingue sur li base latin-romani, ma declarad li existanti constructet lingues non-usabli por sciential emes. Un sat deplorabli resultate.

In 1925 men intentione esed pasa men unesmi vacantie pos ke me had livat li universitate, in Argentières proxim Mont Blanc. Ma tand me recivad invitatione fro dama Morris ke me e men marita mey es lan gastes durant kelki dies haltant sur li vie a sud in Bex (non fernim fro Lage de Genève) e nos acceptad.

Talim dunke eventad men unesmi conosa cun disi amerikani siniora, kel haved tri excelanti qualitates, inteligentia, personal charme e richese - lan puera-nome es Alice Vanderbilt. La esed febli e mused pro tu pasa li maxim grand parte del die liant sur un sofa. Durant un sojorne in clinike la had conosescat esperanto e had instantim fit entusiasmat dal pense pri un comunlingue tantim, ke la decised consacra li reste de sen vive al labore por disi grand idee. La fondad IALA: International Auxiliary Language Association, e ficad partim per sen contagiosi entusiasme, partim per sen sacrificie-joye e hospitalitate multi influosi amerikanes interesa se por li afere. La esed comensim fervorosi por esperanto, ma comprendad ke li lasti vorde in li afere forsan tamen non esed dictet per disi lingue; lan asociatione deved es neutral relat li diversi propositi lingues e deved labora por un futural autoritativi arbitratione pri li questione, qui helpelingue deved finim fi acceptat com li maxim bon. In ti yare la venid en Europa emant acte por li idee, e si posibli efecta concorda inter li diversi concuranti campes. La had in Paris e Genève negociat cun kelki del maxim prominenti esperantistes, e had ante men ariva in Bex aranjat covenis cun kelki idistes, particularim Schneeberger e Auerbach, e altrilaterim cun li esperanto-ductore Privat. Tu kel on probad atena, esed ye uni latere practikal usatione de e propagatione por solim un lingue, talim ke li idistes consentad usa esperanto, eventualim cun accepta del ortografia da René de Saussure (aboli del circumflexisat literes) - ye li altri latere liberi publiki discusione pri li lingual problemes, preske samiman kam antee in Progreso: disu implicad li agnosca ke esperanto in sen nuni forme besonad emendatione. Skise de concorda sur disi fundamente rencontrad tamen ye pluri punctus forti opositione da Privat.

Quand men marita e me arivad en Bex, nos fid acceptat sur li escalere del hotele tre amikalim dal vivaci secretarie de Morris damsela Jones cun li nome de tendrese »li dragone», den la qualim dragone deved sorga pri li sanese de dama Morris. Li dama lojiad separatim in un filiale del hotele. In li secuenti tre agreabli dies nos haved abundanti ocasiones admira li amabilitate, ma anke li nonfatigabli energie del siniora: li micri statione in Bex poves nulitem ha muset expedia tam multi longi e cheri telegrames kam in ti dies. La persuased nos ajorna ancore plu li voyaje a Argentières, por voyaja cun la a Genève, vor tiyar eventad un esperantocongrese. La invitad a dar anke kelkes ek li salianti idistes, inter altres Ahlberg fro Stockholm, Auerbach fro Frankfurt, Schneeberger fro Lüsslingen e Stör fro Praha; lan grand hotele Beau Rivage devenid tand durant un semane loke de covenis et por dises, a keles juncted se E. de Wahl, kel ye kelki yares antee had parformat sen propri occidental, e por esperanto-coryfees. La donad dar alternantim dinees e tees por disi du campes.

Esed por me tre valorosi hir personalim rencontra pluri amikes mondelingual cun keles me had havet letral relationes, ma keles me nulitem antee had vidat. In quar dies nos discused li situatione, e cambiad diversi propositiones inter nor campe e li esperantistes. Li final resultate de disi deliberationes devenid tamen negativi, pro ke li esperantistes postulad vasti concesiones fro nos e non ofrad com compensationes uli cose acceptandi. Nos non poved consenta al demanda ke nos deved exclusivim usa esperanto practikalim pro li desirindese de unitate in li movemente mondelingual, quand nos haved nul garanties por ke li altres volid seriosim recogni li necesarese de chanjas e volid activim helpa a elabora un verim bon lingue. Li esperantistes volid evidentim consenti a tre minimal chanjas in ler lingue, e disis anke nur lentim. Siniora Morris efortad seriosim por efecta conciliatione e esed (in li teorie omnicas) concordanti cun nos ke IALA deve es absolutim neutral relat li diversi lingual projetes. Nos enuntiad omnes nor joye pro ke li grandi comuni idee had in siniora Morris trovat un tal entusiasmosi e sacrificaci promotore.

Durant nor discusiones me trovad ocasione enuntia ke existad coses in li titempi ido keles me non poved aproba; anke me opined ke li deciset periode de stabilitate esed un erore. On deved constantim labora por fica li lingue tam perfecti kam homalim posibli.

Me prisentad anke kelki propositiones por plubonisa de detales keles segun men nuni opinione esed tenat tro strictim internim del cadres de ido. Ma un importanti cose me had trovat: on dev have nondeterminat formes. Li systeme da Couturat contena nur derivationes cun tre definiti significationes, e ofte es desfacili vida qui finale es prendandi. Tu had fit demonstrat specialim da Aymonier. Per disu me anticipad penses kel ha aparit in novial.

Li idistes esed invitat asista li asembles del esperanto-congrese. Tu kel maxim impresed me esed li flamanti eloquentia de Privat: on vud factim creda ke le esed li matra-lingue kel lo lansad a un entusiasmati asemble. Ma quand me rencontrad lo in un micri privati dinee che siniora Morris, lo imposid min a me: lo esed aroganti e desagreabli, nonimpresionabli da argumentes, e fanfaronanti pri li parlablitate de esperanto. Nu, tu mey fi pardonat a lo pro li beli biografia kel pos li mori de Zamenhof lo donad pri sen maestre, cun forti accentuatione al idealisti efortes de Zamenhof e profundi sympatia re lon lasti calamitatosi yares in li urbe Warszawa devastat per guere e pogromes.

Ye du yares plu tardim, in septembre 1927, siniora Morris esed ri in Europa. Nun la invitad men amike kel me conosad fro Anglia, W. E. Collinson, profesore pri germanum in Liverpool, e me a colabora durant 14 dies in un hotele in Montreux, vor nos esed lan gastes. Devenid un tre amusanti e instructivi tempe. Siniora Morris volid penetra til li funde in sen labore por efecta un verim bon international lingue; la haved un natural dispositione por teorial subtilitates, e nos esed durant kelki hores in chaki antemedidie e posmedidie ocupat per co-discuse tali coses com li maxim logikal systeme de spatie-relationes - super/sub, devan/bak, apud e c., cun e sin move. Tu esed tre interesanti e harmoniad bonim cun multu in men Philosophy of Grammar. Ma li hyperteorial atmosfere devenid kelkigrad tenui por me, e me sospirad a kelku kel povud plu nonmediatim fi usat practikalim in li labore por un auxiliari lingue kel in un non tro lontani future pove fi adoptet. In li hores inter li colabores cun siniora Morris me pro tu amusad me probant elabora un gramatike kel evitad li defectes in esperanto e ido keles me pokopim had atentet. Durant men promenadas cun Collinson me narad a lo pri li coses kel me had inventet e me haved li satisfactione ke lo aprobad les, o tamen plures ek les, e kelkifoy expresivim dicted ke me certim vud fa per tes serve plu grand al idee mondelingual kam per li abstracti labore enscenat da siniora Morris. Men lingue, kel naturim non esed totim novi, ma esed stampat per impulses fro li anteriori projetes, prendad pokopim plu fixi formes, e un die me poved scripte li unesmi letre in len unesmi forme; le esed adresat a doctore Auerbach, kel instantim fid interesat. Voyajant al heme me haltad un o du dies in Frankfurt e deliberad re men projetes cun lo, kel me considerad com li maxim inteligenti ek tes kel me had conosescat in conectione cun disi afere. Me narad ke me volid scripte un libre in anglum, e joyad naturim quand lo instantim spontanim ofrad traducte lu en germanum.

Pos li hem-ariva me dunke entamad energiosim li elaboratione. Li introductenti sectiones pri li urjanti besones de international lingue e pri li prehistorie esed sat facili ye scripte; un parte de le esed esentialim recapitulationes fro men antei articles e discurses pri li afere. Plu desfacili devenid li labore quand me volid demonstra li principies in practike. Dar devenid necesari multi e longi experimentes pri traducte en li lingue e scripte in le sin traducte, ante ke me succesad crea un forme kel fonetikalim e rationalim satisfacted me self.

Men abandona del esperanto-distinctione de vorde-clases per final vocales esed sentit com veri liberisa: on poved usa panorama e primadona com substantives; dis(c)ipline non plus esed adverbie format fro feminine (!), e c. Per omni tu me esed anke conformi al teories kel me had mantenat depos 1891, ke progrese in li natural lingues montra se in simplificatione, per kel ancieni distinctiones inter vorde-clases desapari. Li verbal systeme, tu esed instantim clari a me, deved resembla li angli plu kam li antei projetes resemblad le, ergo me deved grandpartim constructe per helpverbes insted finales. Me prendad infinitive = temate de presente; tu esed saji, ma non esed saji opine ke un infinitivvorde com germani zu, angli tu esed postulati. Li forme tu kel me selected por disu, apartena nesesarim al pronominal-systeme.

In li gramatike me penad aplica li sami systeme omnilok insted tracte pronomines e substantives com du aparti categories: en li du domenes me inserted un comuni genus-forme apud li masculini e feminini genus.

Relat suone e scripte, me instantim ecartad fro me ti por esperanto e ido comuni, fro li matra-lingue de Zamenhof heredat usa de c, anke devan a, o e c., cun li valore [ts]: li vesteuropanes desfacilim pove customisa se al pense ke car(o) mus signifika li rusi tsar. Insted c, sc e z fid posit omnilok s; on mused nur sorga ke homonymes non ved apari, e exemplim scripte suone (cp. it.) por evita coincidentia cun sone = zone. (Comp. infre pri ortografi novial). Multi embarases fi ecartat per ke on non prenda c, s e z com separati "fonemes": disi notione esed jus introductet en li lingue-scientie.

Li libre, An International Language (e Eine internationale Sprache) fid publisat in li somre 1928 e fid generalim acceptat cun bonvoli. Le haved omnicas li avantaje a altri projetes de »mondelingues», ke le non contentisad se a dona li propositi formes dogmatim, ma donad sur chaki punctu rationosi motives por ke li selectione had precisim resultat com tali. Disu mused naturim apela a entes cun rational dispositione, e fro talis me factim recivad non poki adhesione. Talim fro li famosi linguistes Uhlenbeck e Thalbitzer, nur mentionant du; plusim fro li critikaci satiristes Bernard Shaw e H. L. Mencken. Ma quam valorosi unque es li opiniones de ti-sorti homes, tamen es dictendi, ke les non activim participa li propagatione por li expansione del lingue, les non ducte cursus e non edite periodales por novial. Pro ke me self anke non fa multu por un efectivi propagatione, non asembla se grandi trupe cirk li lingue. Disu fi hindrat certim anke precisim per li rationalu: non exista religione in le, contre ke li multim min rationali lingueformes volapük e esperanto ha povet asembla sectes cirk sen standardes. Ma malgre tu non manca entusiasmati activitate, e particularim me deve distincte P. Ahlberg, kel manifestad un por me noncomprendabli blindi fide, opinente ke quand me com li unesmi conosati veri linguiste constructed un artificial lingue, dise mus es li justi; lo omformad sen MONDO en novial-organe, kel pose fid ombaptisat a NOVIALISTE. Exista tamen kelki nonegoisti idealistes in li monde, felicim!

Me non esed tantim naivi ke me credad ke li monde nun o irgitem ved accepta men novial com li definitivi universal helpelingue, ma ye altri latere me opined ke esed tanti ratione in men systeme ke penvalorad parforma le en un pasablim completi vordaro. E por tu me sacrificiad un yarede de labore. Por li elaboratione li ido- e occidental-vordaros esed tre utili a me. Novial Lexike (1930) es, com librerial vend-objecte men triesmi grandi fiasco: le non fid editet sin jenerosi subventione fro Rask-Ørsted-fondatione e non fi vendat in grandi nombres. Nun pos li recenti chanjes in novial, particularim in li ortografia cun c e z, li resteditione apene valora plu kam maculature. Ma, com Gloucester dicte che Shakespeare, there was good sport at its making.

In 1929 me experientiad un tre droli evente. Me had recivat un o pluri letres fro un certeni sinioro Levanzin, kel racontad ke lo interesad se por mondelingue e volid consacra li reste de sen vive e sen capitale, 200 000 dolares, si me non erora, por li realisatione del pense. Pro ke me had scriptet a lo ke me e men marita ved pasa parte del printempe an Riviera, proxim lon habitatione, lo anke un die visitad nos in Beaulieu. Esed un vivaci homo, kel racontad gayiman pri sen unesmi entusiasme, quand lo com puero had in Malta trovat un libre pri volapük, e pri sen secuenti, tre vaganti vive, primim in Amerika, vor lo durant kelki tempe had havet sciential employatese, e in altri tempe esed in Klondyke. (Ob lo haved sen richaje fro explotatione de ormine?). Lo invitad nos visita se in ti micri hause sur un monte-pente proxim Monte Carlo, vor lo lojiad tre solitarim in extremi frugalitate, lo manjad amaxim nur kelki fructes chakidi. Li perspective fro lon hause al Mediterani mare esed admirabli, e lo interesad me per declama longi poemas composit da lo self, in lon matra-lingue, maltum, un arabi dialecte. Lo parlad longim e prolixim pri artificial lingues, volid edite un verke contenanti quar o cink tomes, kel deved deveni un completi encyclopedia pri omnu productet pri li afere. Lo ofrad un ek li tomes por men lingue e promised printa le per sen propri capitale, un transactione kel me tamen refusad. Pos tu lo ducted nos en un grand hotele sur li litore, vor lo regalad nos e du amerikani sinioras e sen secretarie per lunche. Un del sinioras lo had rencontrat in Hawayi, la semblad es actora. Nos amusad nos excelantim, e quand nos livad unaltres, lon secretaria invitad nos in sen pensione in Monte Carlo ye proximi sundie. Nos veturad a dar ye li conventionat tempe, ma constatad ke Monte Carlo esed quasi real inferno cun hororisanti bruise omnilok: dar esed automobil-concurse. Pluri strades esed barat, e li altris esed non-trafikabli pro formikanti homes. Finim nos trovad li pensione del damsela, ma dar on respondad ke la esed an li concurse e non expectad ule. Depos tand me non audid ulu fro Levanzin, til ke circ un yare plu tardim me recivad un letre cun lon grandi plumpi manuscripte: nun lo had detectet ke me non esed ye un hare plu bon kam omni altri mondelingual amikes conosat da lo, ler soli interese esed lura lo dona pecunie por ler libres e periodales. [Me sentid ke me esed sinculpi tarelatim!] Me esed nur un nordi barbare, me ya non mem had invitat li du bel amerikani sinioras kel lo had prisentat a me. Tali esed Levanzin. »Es muss auch solche käuze geben».

In li printempe 1930 eventad li grand asemble de IALA in Genève. Li totu esed enscenat cun extraordinari jenerositate. Dar esed du sortes de participantes, unesmim tes kel had participat activim in li movemente: nomim IALA, representat da siniora Morris, lan subcomandante Collinson, lan helpatora damsela Eaton, e me, kel IALA had exhortat functiona com presidante e aranjatore (»convener»), plusim Auerbach (ido), E. de Wahl (occidental), R. de Saussure (nov esperanto), Stoyan (ruse, esperanto, autore de colosal ma caosatri »Bibliografio de Internacia Lingvo») e Zeidler (novialiste). Dises esed dar li toti tempe, du semanes. Li altri categorie esed conosati linguistes, keles non antee had eset activi in li serve del afere, Funke fro Bern, Debrunner fro Jena e Hermann fro Göttingen: dises esed dar nur li duesmi semane. Ultre tu esed dar un grand aparate, cun buro, scriptemachines, etc. Li voyajes de omni participantes esed pagat da IALA, e dise anke pagad ler pensiones in un hotele de primi clase. Toti li exteriori aparate esed in ordine, e li mental atmosfere esed bon e conciliatari, ergo omni participantes certim pensa retro a disi dies cun amikal memores.

Collinson raportad detalosim pri li labore til ti tempe da IALA e len vasti planes por futuri labore, primim in general lingueteorial egarde.

Li discusiones concernad preferim li grandi principial questiones: on deved hir nek crea ni selecte li helpelingue del future, e on fid expresivim avertit ke on deved non critika detales in altri systemes. Grand parte del tempe esed consacrat al vordformatione sur li fundamente de minutiosi skise da Collinson, kel tamen regretablim esed redactet tro exclusivim fro esperanto-vidpunctus, talim ke li tretes kel caracterisad altri lingues non esed tot justim tractat.

Li tri linguistes enuntiad sen joye pro vida li tolerantie inter li adhesentes del diferanti projetes e pro ke on had ecartat se fro li diletantisme; les lected importanti enuntias pri sen propri atitude e te del linguistike generalim re li tractat probleme. Les unaninim regretad un tendentie che plures ek tes kel had constructet lingues, voli exprese tro multi nuances. Les proposid ke IALA ved employa un yun linguiste charjat per li taske colecte e coordina omnu in li tilnuni general e comparanti linguistike kel povud have importantie in li elaboratione de un auxiliari lingue tali com te kel on desirad. Profesore Hermann atracted li atentione a tu, ke quand on in grand extensione basad sur ti vordes kel esed comuni a multi europani lingues, vor les aparid com stranjeri vordes, on mused merca ke pro li nuntempi forti nationalisti efortes in multi landes sempre plu multi ek disi vordes fid ecartat dal puristes. Si on volid labora emant un ferni future, on mused anke egarda asianes e africanes plu kam til nun.

Ye un vespre Zeidler demonstrad sen grandi colectiones por un amplisi lexikal verke pri multi europani lingues e li maxim gravi constructet lingues. Cun grandi asiduitate lo had scriptet non min kam 75 000 folies. Li asemble enuntiad li desire ke IALA mey compra lon colectiones fro lo e explota les, un cose kel IALA tamen sembla ha ignorat. - Ye altri die Saussure demonstrad a nos sen logikalim tre minutiosi systeme in lon modificat esperanto por indica spatial relationes.

Un die on had invitat un elite ek sinioros e sinioras fro Genève, inter dises li famosi linguistes Bally, Karcevskij e Sechehaye. Coram les on donad un presentatione del diversi representat lingues cun curti descriptione pri len principies e pos tu un recitatione de un specimene. Com tal esed selectet un novele da Maupassant, un parte in un lingue, li secuenti in duesmi e c. Te kel executed disu maxim elegantim esed Auerbach por ido (malgre ke lo non esed ortodoxi idiste!). Quand venid li ture de novial, me com presidante non poved self exposi men lingue, ma mused confida tu a Zeidler, e ti chambre-studiante, non customat parla publikim, non poved jeta flatanti lume sur novial.

Exista hir nul motives por plusi detales in li raporte pri li labores in Genève. Fid elaborat dar un plane por un periodale, kel deved have li nome Journal of Interlinguistic Research e deved es sacrificat a un universal discusione pri omni questiones kel tucha un futural lingue. In li skise on mem tantigrad entamad detales, formate, grandese (400-1000 pagines chakiyar), honorere, contenate del unesmi cayere (in dise men article Nature and Art in Language, kel had eset printat in li revue American Speech e nun es riprintat in Linguistica) e c. Tu esed segun men titempi perceptione e nuntempi opinione absolutim li maxim valorosi resultate del asemble - ma, o, li plane fid nultem realisat! Si nur un cinkime de tu kel fro ti tempe ha fit spensat da IALA (sra M.) por voyajes e covenis, colaboratione da lingue-teoriistes e c. in Amerika e Europa had fit usat por mantena un tal periodale, nos nun vud ha avansat multim plu a devan kam nos nun es. Regarda nur tu kel occidentalistes e novialistes ha povet realisa per ler multim min grandi pecunie-moyenes! Coram un tam grandiosi jenerositate kam ti de IALA, pove sembla nongratitudosi critica, ma me non pove abstina fro memora sempre li antiqui myte pri li vase de danaidas.

Ocasionim del duesmi international congrese de linguistes (Genève) 1931 esed pre-sendat circuleres cun questiones pri diversi importanti problemes. Un ek les concernad li role kel consciat voli e reflectione plea in li evolutione del lingue; a disu esed ligat li questione: »Quu vu opine pri li adoptione de un international lingue?» A me on had comiset li taske raporta pri li sendati respondes, inter keles naturim esed kelkis kel alegad li customal objetiones contre artelingues. In men raporte me probad refuta dises, e in li secuenti discusione, kel durad tra du sesiones, me recivad adhesione fro pluri lateres. In li final sesione, vor li generalsecretarie, Sechehaye, resumad tu kel had aparit in li congrese, lo poved pro tu ye justu dicte, ke lu significad un »soleni rehabilitatione de artificial lingues» ... »li scientie voli por sen parte contribu a un evolutione, de kel nos pove previda nek li marche ni li final succesa, ma kel es necesari e kel foy ve ducte til li eme.» -

Concernant me personalim, me mus confese ke quant unque vivanti esed men interese por international lingue, tamen ha eventat ye pluri foyes ke le ha eset torporanti yaropim, den me ha eset tre fortim absorbat da altri grandi labores linguistikal, keles ha semblat me tantim importanti ke me non volid disperse men atentione per pensa tro multim a helpelingue. Un tal pause ha durat fro aprile 1932, quand me scripted pri Pirro e Waite, til maye 1934, quand me scripted in li unesmi cayere de NOVIALISTE un longi article pri novial, vor me pos li pause poved regarda men propri productu per freshi critikaci okules, preske quasi le esud verke da altri home: me ergo proposid pasablim importanti chanjes, primim per adoptione de un »ortografial» novial apud li original fonetikalim scriptet lingue. Me had ja in li preface de Novial Lexike aluset ke li usa de c devan a, o, u cun li valore [k] vud es min chokant kam li usa de li sami litere in esperanto e ido in disi positione cun li pronuntiatione [ts]. Nun me inserted c e sc en li places kel les ocupa in li ortografia del angli, franci e altri lingues, ergo civil, disciple, comunica, crise, clase e c. E samiman z in zone e pluri altris, vor me antee scripted s. Li cause pro kel me non had osat fa disu antee, esed ke, influat dal modeles de esperanto, de ido e de occidental, ma imaginad ke on mused dona a disi c in civil e c., un special pronuntiatione [ts], e ke on anke mused postula li sonori pronuntia de z. Ma nun me trovad ke disu absolutim non esed necesari: on poved tot simplim pronuntia c samiman kom frances e angles pronuntia, z kom li danes e li suedes - [s]. Me retenad ergo li suonvalores del originali novial, e nur durad avansa in li ortografia ye un pasu plusi sur li sam vie vers ti international forme kel ja esed practisat per li usa de qu e x: li suone [k] have nun ultre li litere k e q e li uni parte de x, li novi signe c (devan a, o, u, e consonante) cun kel preske omni europanes, amerikanes e australianes es familiari for sen infantese. Lu es teorialim un complicatione, ma practikalim un simplificatione. Li principie »un suone, un litere» fid ruptet ye ancore un punctu, ma home kel ha lernat un simpli regle, nulitem ve riska hesita re li pronuntiatione, quand le vida li spela de un vorde. Ke inversim te kel audi un vorde, pove hesita pri li spela-mode, ob le deve scripte disiple, diciple o disciple, non pove pesa gravim in li balance, den si le selecte li maxim simpli forme disiple, le ve es in concorda cun li original fonetikal forme de novial - kel poves anke foy in ferni future ve deveni li uniki finali, quand li monde ve deveni sat saji por reforma radicalim li ortografia del chef-lingues. Me sava bonim ke dis ortografial forme ha desplesat pluri ek li oldi fideli amikes de novial, ma es men impresione ke multi altres ha aprobat le. E me have nul dute ke si ye li comense me had in An International Language e in li lexike prisentat li lingue in disi forme, li nombre del novialistes vud es considerablim plu grand kam le nun es.

IALA fad segun men opinione verim bon actione e kelku multim plu utili kam multu altri kel li asociatione ha fat, per posiblisa in 1935 a E. de Wahl voyaja a Helsingør e durant kelki dies delibera cun me pri li divergantias inter occidental e novial. Hir rencontrad unaltres du viros kel haved li besonati comun-lingual prenotiones por judica li valore de detales in un artificial lingue, e kel, chake in sen sfere tra multi yares had practikalim usat plures ek li propositi lingues. In tali aferes practikal experientie es generalim plu util kam teorial deliberationes. »Solvitur ambulando»: com objetione contre li metafysikal dutes de Zenon dis sententie (»marcha es solutione») es absurdi, ma hir lu es justim aplicat. Ye un die, quand on questionad li milipede (myriopoda) per qui pede le comensa marcha, le falad en tam profundi meditatione, ke depos ti tempe le non plus movad. Esed realim non poki importanti detales kel nos succesad tradebata, e mem si nos non atened plen concorda, nor deliberationes tamen montrad ke inter occidental e novial non esed plu grandi diferantias kam ke un futuri colabore pove deveni fructificanti.

Ma contrastim a disu non tam multu resultad ek li demarche de IALA in 1936 kam on poves had expectat. IALA invitad li participantes in li 4esmi international congrese de linguistes, kel eventad in København, a discusione pri lingue international in li die nonmediatim ante li congrese self. Li asemble esed sorgosim preparat e devenid excelantim apertat da du eminenti linguistes Debrunner e Vendryes; Collinson anke esed tre activi. Si li resultate devenid kelkigrad magri, on mus imputa disu primim a ti circumstantie ke poki congres-participantes had covenit, e ke pluris ek les esed sat indiferenti relat li toti movemente e had pokim ocupat se pri li afere practikalim. Li discusione devenid pro tu necesarim kelkigrad vagi e generali. Li maxim efectanti discurse esed evidentim li oratione dal yuni Ilmari Federnm, prisentat in fluanti, facilim comprendabli occidental. Me self parlad contre ti importantia kel IALA had posit sur li sociali momente, segun kel por selecte »the basic language» on deved egarda li extensione ye kel un lingue ja had eset usat por diversi taskes: tu kel importa, me dicted, non dependa de antetempi usa, ma del usablese in li futuri tempes. Men opinione fid aprobat in li finalim acceptati resolutione. Concernant li spela-mode me enuntiad ke on deve non es dogmati, li ortografia deve es tam flexebli kam posiblim: disu esed adresat a un proposit criterie ke li ortografia deve es - ultre simpli e clari - anke fonetikal.

Retrospectant a men activitate tra li multi yares por disi grandiosi cose, sembla a me ke me gradopim ha liberisat me fro un certeni rigiditate e doctrinarisme kel caracterisad men unesmi opinione. Talim concernant li postulatione pri purim fonetikal spela-mode, kel on povud expecta ke me, kel plu kam ulaltri interlinguiste ha studiat fonetike, vud ha defenset fortim, e anke in li comense defensed fortim, ma kel me pokopim ha chanjat kelkigrad pro practikal considerationes. Anke concernant li gramatikal formes e regles e specialim vorde-formatione me nun min kam antee postula rigidi consequentia. Me ha lernat multu fro Wahl e nun lastim fro Ahlstedt. Mey altres fi animat da un simili spirite de conciliatione. -

Malgre omni men vacilationes me espera ke men labores por ti importanti cause non ha eset totim vani, e ke, quand pos men mori un universal artelingue ve fi introductet, men nome ve fi memorat inter li pionires.

(Traductet fro li dani manuscrite da P. A., reviset dal autore).

Back to International Auxiliary Languages


This page is hosted by Geocities.
James Chandler 1997/98.